Description
In this role, you will be required to perform Post-Editing (light and full) on Machine Translation outputs in accordance with client specifications.
You will:
Ensure target text correctly reflects the meaning of the source
Provide corrections and text optimization based on the MT output
Understand post-editing guidelines and ensure quality standards meet client expectations
Perform linguistic tasks as per project instructions and other references (translation memory, glossary, style guides, etc.)
Ensure high-grammatical accuracy while maintaining key terminology, spotting inconsistencies and incorrect cultural references
Correct formatting/tagging, punctuation, country specifics, terminology, style, fluency as per guidelines
Main requirements:
Degree in Translation, Applied Linguistics or equivalent experience
Native speaker in Spanish language
Machine Translation Post-Editing (MTPE) experience required
Preferred experience in translation and proofreading specialized in IT and Software
Excellent command of the English language in both comprehension and writing
Experience with Translation Memory tools and Translation Management Systems (TMS)
IT skills with knowledge and experience of SDL Studio and CAT tools
Comfortable with technology and open to learn to use new tools
Excellent understanding of Machine Translation Post-Editing processes and tools
Linguistic and cultural competences of both source and target language
Adaptive to fast-paced work environment with multiple changes of project priorities
Ability to maintain professionalism under pressure and meet tight deadlines
Problem solving and decision-making skills
Field of expertise : IT/Software and technical expertise including Software UI and product documentation translation